[article]
| Titre : |
Il ET 1fwa le langaj SMS... |
| Type de document : |
texte imprimé |
| Auteurs : |
Phil Marso, Personne interviewée |
| Editeur : |
Faton, 2009 |
| Article : |
p.26-34 |
| Langues : |
Français (fre) |
in Virgule (Dijon) > 062 (04/2009)
| Descripteurs : |
2000- / écrivain / français : langue / France / pratique langagière
|
| Résumé : |
Le point, en 2009, sur le langage SMS : son origine ; les procédés utilisés (métaplasme, syncope, aphérèse, apocope, acronyme, écriture alphabétique). Entretien avec Phil Marso, éditeur et écrivain qui a traduit un de ses ouvrages en SMS et créé le PMS (Phonétique Muse Service), passerelle entre le SMS abrégé et la langue française. |
| Nature du document : |
documentaire |
| Genre : |
Article de périodique |
[article] Il ET 1fwa le langaj SMS... [texte imprimé] / Phil Marso, Personne interviewée . - Faton, 2009 . - p.26-34. Langues : Français ( fre) in Virgule (Dijon) > 062 (04/2009)
| Descripteurs : |
2000- / écrivain / français : langue / France / pratique langagière
|
| Résumé : |
Le point, en 2009, sur le langage SMS : son origine ; les procédés utilisés (métaplasme, syncope, aphérèse, apocope, acronyme, écriture alphabétique). Entretien avec Phil Marso, éditeur et écrivain qui a traduit un de ses ouvrages en SMS et créé le PMS (Phonétique Muse Service), passerelle entre le SMS abrégé et la langue française. |
| Nature du document : |
documentaire |
| Genre : |
Article de périodique |
|